唐山翻译公司 唐山翻译公司 唐山翻译公司
123

中国支教在英国

Rude, bone idle... and cosseted by the welfare state!Chinese teachers' damning verdict on British children after spending a month inUK classrooms
中国老师在英国支教近一个月后,得出的评语是:英国小孩粗野、懒散,被高福利惯坏了!

Five Chinese teachers spent four weeks in aschool in Hampshire
They were analysing the strictness of teachingmethods in the UK
Chinese teachers blamed a lack of motivation onpoor performances
By STEVE DOUGHTY FOR DAILY MAIL PUBLISHED: 22:19 GMT, 2 August 2015 | UPDATED: 09:24GMT, 3 August 2015
五名中国教师在汉普郡一所学校里度过了四周
他们已对英国的教学的严谨性进行了研究
中国教师认为(学生们)表现不佳是因为缺乏上进心

A group of Chineseteachers has blamed the generosity of Britain’s benefits system for lack of ambition, ill-disciplineand idleness among school pupils.
They believe theoption of living on welfare handouts has produced ‘feather-bedded’ teenagers prone to rudeness and disruptingthe classroom rather than concentrating on working and getting ahead.
This verdict onthe failings of British pupils and the influence of the welfare state wasdelivered by five Chinese teachers who spent four weeks in a Hampshirecomprehensive school to see whether the strict methods used in China would workhere.
Scroll down forvideo
这些中国老师认为英国的高福利制度是导致学生们缺乏上进心、不守纪律、懒散的原因
他们一致认为高福利津贴“养成了”这些青少年粗鲁,目无课堂纪律的习惯,以至于他们无法专心学习,不求进取。
关于英国学生的这一负面评价,源自于五名中国教师得出的结论。他们在汉普郡的一所中学里进行了四个星期的教学,以检验在高福利制度下严格的中式(教学)在这里是否能行得通。


The Chineseteachers blamed the generosity of Britain’s benefits system for a lack of ambition,ill-discipline and idleness among school pupils
中国老师将学生缺乏上进心、目无纪律和懒散的原因归过于英国的高福利制度。


Maths teacher ZouHailian says holding communal exercise drills trains the 'collective sense' ofthe students
数学老师周老师正在培训学生们养成的“集体意识”

Teachers who standin front of a class giving instruction for up to 12 hours a day have beencredited with putting Chinese schools at the top of international ratings inmaths, sciences and literacy, in which the record of UK schools is mediocre.
One of theteachers, Wei Zhao, believed British pupils lacked motivation. She said: ‘Even if they don’t work, they can get money, they don’t worry about it.
‘But in China they can’t get these things so they know, “I need to study hard, I need to work hardto get money to support my family”.
‘If the British Government really cut benefits down toforce people to go to work they might see things in a different way.’
Others among theChinese teachers who took classes at Bohunt School in Liphook, Hampshire, foundtheir group of 50 children, aged 13 and 14, were disruptive and unable toconcentrate.
Li Aiyun, fromNanjing Foreign Language School, said: ‘When I handed out the homework sheets, I expectedeverybody to be concentrated on the homework. But when I walked in theclassroom some students were chatting, some students were eating, somebody waseven putting make-up on her face. I had to control myself, or I would be crazy.
‘About half of them tried their best tofollow me. And the other half? Who knows what they were doing?’
这些老师站在讲台上讲课一讲就是12小时,中国学校在数学,物理以及语文教学水平在国际上首屈一指,而英国则一般。
其中有位叫赵薇的老师,认为英国学生缺乏上进心。他说到“他们即使不工作也能拿到钱,他们没有危机感。而在中国则不可能,所以中国小孩懂得,只有努力学习才能赚钱养家”
“如果英国政府真的削减了福利,人们被迫去找工作时,他们可能会以另一种方式去看待事物。”
在汉普顿利,普胡克,布胡特学校,中国老师教的班共有50名学生,学生平均年龄13、14岁,这些老师发现这帮学生总是爱打爱闹,常溜号。
来自南京外国语学校的李爱云说到:“我发完作业题纸后,以为他们每个人都能专心做题。可当我回到教室,有在聊天的,有吃东西的,甚至还有在脸上化妆的。我必须把持住自己,否则我会疯掉。
“班里估计有一半人能跟着我学,另一半?鬼知道他们在干嘛?


Science teacherYang Jun works children at the Hampshire school through eye exercises duringclass
Chineseteachers shocked at British standards in schools
在汉普郡中学,物理老师杨军正在课堂上教学生们眼保健操。对于英国的教学水平中国老师感到十分震惊。


(这个是视频截图)

Science teacherYang Jun, who taught in Xian, central China, before moving to Britain, said: ‘In China we don’t need classroom management skills becauseeveryone is disciplined by nature, by families, by society. Whereas here it isthe most challenging part of teaching.’
We have onesyllabus, one standard; you survive or you die. It’s up to you.
The teacher wasalso puzzled by a girl who left the classroom in tears after learning thatsinger Zayn Malik had left the boy band One Direction.
‘I found it difficult to understand suchemotional behaviour over a pop band,’ Miss Yang said.
She alsoquestioned the use of different teaching programmes for different pupils. ‘You have different syllabuses to suitdifferent students’ ability,’ she said. ‘We don’t. We have one syllabus, one standard; yousurvive or you die. It’s up to you.’
The Chinesemethods are to be screened in the BBC Two documentary, Are Our Kids ToughEnough? Chinese School.
A trailer for theprogramme shows a teacher shouting 'listen to me', 'just use your brain' and'no talking, no questions' at bewildered lookingBritish children.
物理老师杨军在来英国之前曾在中国中部城市西安教课。他说道:在中国,都不用组织课堂纪律,因为每个人经过家庭、社会的影响都能自觉地遵守纪律。而在这里,教学居然成了最具挑战性的一个部分。
令这位老师不解的是,有个女孩因听说Zayn Malik离开了One Direction乐队,竟哭着离开了教室。
杨女士说到,我觉得很难理解的是,一个流行乐队的解散竟能引起这样过格的举动。
针对不同的学生她也使用不同的教学方案。“学生的能力各有不同。你必须因材施教”她说到。“我们用的是同一个教学大纲,同一个标准,过与不过,全都取决于你。“
中式教学法已在英国广播公司的纪录片《我们的孩子在中式教育下熬得过去吗?》播出。
在该纪录片的预告片片段中,一位老师冲着一群不知所措的英国学生喊道“听我讲”,“用用你的脑子”,“别说话,不要问”。


The teachers, whocame to Britain as part of television programme aiming to show the differencebetween British and Chinese education, enforced a morning exercise routine infront of Chinese and Union flags
在节目里为了表明英和中式教育的区别,在中英两国的国旗前强行进行了一次晨练。

Pupils were putthrough their paces with hard lessons and tough PE regimes during theexperiment
在这次实验教学期间,学生们艰难地通过自己学习任务和体育课

But the Chinesemethods did not appear to impress the Bohunt head teacher, Neil Strowger.
He described theteaching techniques as ‘mind-numbingly boring’ and said usual standards of discipline at his school were not as looseas the Chinese teachers described.
‘If you visited my school in the week whencameras were not there you would not see behaviour like that,’ he said.
‘There is no low-level disruption. However,if you go into a class and do not treat the students with respect then you aregoing to get problems.’
Mr Strowgeradded: ‘I don’t believe we are somehow causing our children to failby having a welfare state.’
但中式教学法并没给该班的班主任Neil Strowger留下好印象。
他形容这种教育方法“单一无聊“,还表示本学校里纪律并不像中国教师所描述的那样宽松。
他说,假如你在我们学校呆上一周,就根本看不到类似那样的事情。
“这里不分水平的高低。无论怎样你一旦走进了课堂,没对学生做出尊重,你就会碰到一堆问题。
Strowger先生接着说到:“我不认为福利制度是导致我们孩子缺乏管教的原因。”


One teacher wasleft puzzled by a pupil who ran out of the classroom in tears after she learntthat singer Zayn Malik (pictured) had left theboy band One Direction
(这位就是,既让女孩泪奔而又让老师感到困惑的,现已经离开One Direction 乐队的Zayn Malik)

分享到:



热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询